Громадные изменения, произошедшие за последние десятилетия во всех областях общественной жизни, особенно в сфере экономической деятельности, создают значительное нарастание в словарном составе русского языка и формируют новые терминосистемы.
Предметом исследования являются новые термины и понятия из области производства, коммерции и финансов, которые до последних лет мало употреблялись в деловой литературе.
Анализ материала современного предпринимательства показывает, что по своему составу лексика, относящаяся к сфере предпринимательской деятельности, довольно разнообразна. Разнообразие объясняется сложностью производственного процесса, товарного обмена и денежного обращения.
Высокий научно-технический уровень производства промышленных товаров предопределяет большой удельный вес в деловой речи специальной лексики, оборотов профессионального характера и речевых формул, связанных с наименованием различных товаров и их комплектующих.
Экономика современных развитых стран включает более 500 относительно самостоятельных специализированных отраслей хозяйств, а каждая отрасль представлена тысячами, а нередко десятками тысяч предприятий, специализирующихся на производстве какой-либо общественно полезной продукции. Специалисты считают, что сейчас в мире производится более 25 млн. товаров и услуг, а с учетом их артикулов, марок, сортов и т.п. номенклатура товаров достигает почти 15 млрд. (Валигурский, 2002, с. 83).
Наряду с производственными терминами в деловой речи встречается большое количество наименований конкретных систем и типов технических устройств, а также видов сырья и материалов. Подобные лексические элементы по своей природе довольно специфичны. Они представляют собой как бы собственное имя аппарата, прибора, механизма или машины в форме марки завода-изготовителя, которая прикрепляется к ним произвольно и является условной.
Кроме того, предметом предпринимательской деятельности являются не только вещественные результаты человеческой деятельности (конкретные товары), но и сама техническая мысль (лицензии, "ноу-хау", технологии), вместе с которой в сферу предпринимательской деятельности "входит" ряд научных терминов. И все эти термины постоянно или время от времени функционируют в области предпринимательской деятельности, расширяя объем использующихся в ней лексических средств.
Помимо наименований товаров, коммерческой технологии, как бы "заимствованной" из других областей человеческой деятельности, практика ведения предпринимательства сформировала и свою специальную лексику и терминологию, необходимую для практического осуществления именно этой сферы деятельности, совершения актов производства, купли - продажи, экспорта и импорта, страхования и условий перевозки, санкций и гарантий, платежа и т.д., а также свой особый вид корреспонденции и документации.
Как известно, характерной чертой лексики языка документов считается высокая степень терминированности, а также наличие огромного пласта номенклатурной лексики, например:
Кроме экономических, юридических и юридическо-экономических терминов в языке официальных бумаг сферы предпринимательской деятельности используются и технические термины, например, минерально-сырьевая база, цифровой поток, FDD дисковод 3.5", оперативная память, механическая 5-ступенчатая коробка передач и т.д.
В деловой письменной речи мы довольно часто сталкиваемся с процедурной лексикой, представляющей в тексте документов конкретное действие, предмет или признак. Процедурной называется лексика с обобщённым значением, которое в высокой степени свойственно и терминам: товар - бытовая техника, одежда, продукты питания, автомобили, предприятие - акционерное общество, синдикат, открытое общество с ограниченной ответственностью и т.п.
В деловой письменности в достаточно большом количестве встречаются и аббревиатуры. Сокращаются технические термины, наименования организаций, названия, указывающие на форму собственности предприятия, а также номенклатура должностей, так, например:
НРБ - нормы радиационной безопасности, АИС - автоматическая информационная система, МВФ - Международный валютный фонд, ЦБР - центральный банк России, СП - совместное предприятие, ЧП - частное предприятие, ИО - исполняющий обязанности и многие другие.
Таким образом, на основе анализа изученных нами материалов и данных, выбранных из диссертации Ппапа Ж. (2002), мы считаем, что лексика современного предпринимательства включает в себя следующие пласты лексики:
а) слова и словосочетания общелитературного характера, например, покупать - продавать; покупатель - продавец; купить - продать; предложить, производитель, заказчик и т.д.;
б) номенклатурные знаки и термины всех тех отраслей народного хозяйства, которые принимают участие во внешнеторговом обмене. Например, FOB [ФОБ] - франко борт судна, далее: солод, крахмал и клейковина (мука из зернового хлеба, картофельная мука и т.д. и их перечень), оружие и амуниция, и другие перечни товаров;
в) лексику, обслуживающую практическую деятельность, её корреспонденцию и документацию, например, INСOTERMS - Инкотермы, т.е. Инкотермы, термины международной торговли: речная накладная, варрант, таймчартер, экспедиторское поручение и др.
Тематический разрез лексики и терминологии позволяет выделить в ней следующие предметные группы:
. Общее обозначение видов производственной и коммерческой деятельности: изготовлять (выпускать), обрабатывать, продать (доставить, реализовать) - купить (принять), платить (оплатить, перечислить) - получить, сдать - снять (арендовать), сообщать, требовать, подтверждать, обеспечить, выполнить и т.д.;
II. Наименования продукций производства и услуги:
Компьютер, телефон, кондиционер, дискета, ГАЗ-24-10 (автомабиль), сортиратор (машина), блюдаж, разблюдовка (блюда), вино и др.;
III. Наименования организаций и учреждений:
Картель, предприятие, трест, компания, биржа, супермаркет, банк, инвестиционная корпорация, агент и др.;
IV. Наименования лиц "деловых людей":
а) обозначение лиц, занимающихся предпринимательской деятельностью: бизнесмен, предприниматель, коммерсант, менеджер, шеф и др.;
б) обозначение лиц, служащих в коммерческих структурах: агент, дистрибьютор, маклер, продавец, покупатель, экспортер, импортер, поставщик, скупщик, рантье, комиссионер и др.;
в) обозначение лиц, владеющих долей прибыли или капитала в предприятиях: пайщик, векселедержатель, акционер, эмитент, инвестор, дилер, брокер, реестродержатель и т.д.;
г) обозначение лиц, регламентирующих задолженность: трассант, акцептант и др.;
д) обозначение лиц, осуществляющих надзор за предпринимательскими службами: ревизор, аудитор и т.д.;
V. Терминология деловых операций:
а) термины управления: бизнес-план, интенсификация, конкуренция, маркетинг, менеджмент, рестрикция, эконометрия, менеджеризм, конвергенция и т.д.;
б) производственные термины: диверсификация, интеграция и т.д.;
в) торговые термины: консигнация, бартер, реэкспорт, рефакция, бонификация, нетто, брутто и т.д.;
г) финансовые термины: дивиденд, неустойка, баланс, инвестиция и т.д.;
д) банковские термины: дисконтирование, девальвация, котировка, ликвидность, блокирование, инкассо, санация, ссуда и т.п.;
е) термины, связанные с правами и обязанностями партнеров: рекламация, форс-мажор, аренда, лизинг, хайринг, рентинг и т.д.;
ж) термины, связанные с менеджментом: консалтинг, марка, аранжировка, конъюнктуры, "Аспирин", "Ксерокс" товарные знаки (товара одного рода) и др.;
з) термины, связанные с передачей технологии: патент, франшиза, ноу-хау, инжиниринг и др.;
VI. Номинации документов, например:
а) договоры, контракты, соглашения (контракт на производство, контракт на оказание услуг, торговое соглашение, платежное соглашение, соглашение о клиринге, договор перевозки, договор о транзите, гарантийный договор и т.д.), письма (просьба, предложение, рекламация, приглашение и т.д.);
б) транспортные документы (коносаменты, накладные и т.д.);
в) экспедиторские свидетельства (поручение на экспедиции товаров и т.д.);
г) счета (коммерческие, предварительные, таможенные, консульские и др.);
д) сертификаты, свидетельства, удостоверения (санитарные сертификаты, удостоверение о кондиции товара, свидетельство о происхождении товара, страховое свидетельство и др.);
е) банковские документы (аккредитив, банковская гарантия, банковские квитанции и т.п.);
ж) таможенные документы (таможенная декларация, расписка об уплате таможенной пошлины и т.д.);
з) ценные бумаги (облигации, акции, варрант и др.);
и) документы страхования товаров (страховая облигация, сертификат о страховании и т.д.).
Особый интерес для настоящего исследования представляют единицы собственно предпринимательской лексики, выбранные нами на материале деловых документов и практики предпринимательской деятельности по частотности их использования, с целью совершенствования языковой и организационной основ этой деятельности.
Литература
До Конг Чунг (Вьетнам)