В МИРЕ НАУКИ. ЧТО? ГДЕ? КОГДА?

Пятые Шмелевские чтения "Проблемы семантического анализа лексики"

23-25 февраля в Институте русского языка им. В.В.Виноградова РАН прошли Пятые Шмелевские чтения "Проблемы семантического анализа лексики".

23-е, первая половина 24-го и 25-е февраля были посвящены пленарным докладам.

Доклад Ю.Д.Апресяна "Об одной закономерности устройства семантических систем" был посвящен устройству языковой системы, в которой при переходе от центра к периферии происходят изменения в стилистической маркированности единиц, сокращается парадигма, становится связанным значение. –ентральное значение "а) стилистически более нейтрально, б) семантически и коммуникативно менее специфично, в) имеет более полную грамматическую парадигму, г) дает большее число производных слов, д) располагает более широким набором синтаксических конструкций, е) имеет более широкую сочетаемость" (с. 7) Особенности периферии системы были, в частности, продемонстрированы на глаголе давать, десемантизирующемся во фразе Ну ты даешь!, а также на глаголе пойти в его периферийном употреблении А он пошел плясать, когда глагол движения приобретает фазовое значение. К периферии нарастает маркированность слова, которую Ю.Д.Апресян понимает как ограничения в значении, стилистической принадлежности, грамматическом статусе, сочетаемости единицы.

В докладе В.Г.Гака "Пределы семантической эволюции слов" было показано, что семантические изменения ограничиваются пятью классами отношений (эквивалентности, контрарности, включения, исключения, пересечения). Семантические изменения влекут за собой изменение референта единицы. Предельными случаями можно считать полную десемантизацию единицы и превращение ее из полнозначного слова в служебное. Далее, сопоставляя русский и французский языки, В.Г.Гак показал избыточность первого, в котором совершенно естественными считаются словосочетания оглянуться назад, подняться вверх. При анализе докладчик опирался на понятия значения, назначения и значимости. Значимость понимается при этом как заполненность актантных валентностей слова.

Доклад А.Д.Шмелева и Е.Я.Шмелевой "Наивная биология и ее отражение в языке" был посвящен описанию фрагмента наивной языковой картины мира на примере названий плодов и животных. Известно, что научная и наивная картины мира значительно рознятся. При этом наивная картина "проникает" даже в научные тексты. Наивная картина мира разделяет классы домашних животных и зверей. При опросе носителей русского языка выяснилось, что к животным отнесли крокодила, а в определении места в таксономии мыши носители затруднились. Вне классов оказались улитка и червяк.

О.П.Ермакова рассмотрела языковые средства формирования иронии в докладе "Ирония и лексическая семантика". "Ирония понимается ... как языковая мистификация, преднамеренное несоответствие буквального и подразумеваемого смысла слов или высказывания в целом для выражения насмешки, издевательства или шутки" (с. 31).

И.Т.Вепрева посвятила свой доклад "Проблемы семантического анализа лексики и "наивная семасиология" метатекстовым единицам, таким как грубо / мягко говоря, в прямом / переносном смысле слова, в хорошем / плохом смысле слова, благодаря которым говорящий корректирует свою речь. Автор доклада называет эти единицы рефлексивами. Эти единицы регулируют отношения между говорящим и слушающим и фиксируют отход говорящего от стереотипа, нарушение им узуса или языковой нормы. Использование рефлексивов показывает, как происходит поиск слова.

В докладе Р.И.Розиной "Деривация метафорических значений в литературном языке и за его пределами" были рассмотрены способы формирования новых значений слов, формирующих сленг. Автор доклада показала, что лексема приобретает новое значение при замещении одной из позиции другим типом актантов. Например, личный актант заменяется неличным. Например, у сленгового слова строить неличный актант в позиции объекта заменен личным. При деривации и литературных и сленговых значений в языке работает одна и та же модель метафоры.

Н.Д.Арутюнова посвятила свой доклад "Метафорические образы мужчин и женщин" зооморфным метафорам в русской картине мира. Для носителей языка названия самца и самки в метафорическом осмыслении не составляют пары. Метафорические зооморфные образы мужчин и женщин не основаны на физическом сходстве. Общеполой метафорой можно считать метафору лебедя.

В докладе И.И.Фужерон "Лексическое выражение отрицания в русском языке (не- и без- в словообразовании)" была сделана попытка объяснить закономерности словообразования с разными приставками. При этом автор доклада опиралась на идеи Карцевского, который полагал, что русское не- означает дистанцию, недостаточное приближение к норме, а без- - удаление от нормы. Были рассмотрены различные классы (существительных и прилагательных) слов, образованные при помощи различных приставок, а также случаи параллельного образования при помощи обеих приставок.

Доклад Л.О.Чернейко "Слово как объект структурной и когнитивной семантики" был посвящен теоретическим проблемам семантики абстрактного имени. Автор показала, что конкретная и абстрактная лексика имеет разную семантическую структуру. "Разные типы слов диктуют свои, отвечающие их семантической природе методы моделирования содержания. Семантическая насыщенность одних знаков уравновешивается в системе прагматической насыщенностью других" (с. 112). Были рассмотрены слова с диффузной семантикой.

Е.В.Падучева в докладе "Образы и изображения" рассмотрела глаголы восприятия. Описание семантики этих глаголов основывается на их семантических ролях (по Филлмору) и компонентами толкования. Для глаголов восприятия в прямом значении актуальны стимул и образ. При метафоризации глаголов восприятия, в частности, глаголов зрения, по мнению Е.В.Падучевой, их семантику следует толковать как тему и концепт.

Г.Е.Крейдлин в докладе "Проксемное поведение человека в акте коммуникации (функции, семантика, прагматика)" показал, как организовано пространство в деятельности человека. "Проксемика - это наука о пространстве коммуникации, о том, как человек мыслит это пространство, как его обживает и использует" (с. 44). Оппозиция свой/ чужой является ведущей в пространственной ориентации человека, она определяет расстояние до собеседника в зависимости от присваиваемого ему статуса. Каждый народ вырабатывает национальную концептуализацию пространства. Культура создает свои правила проксемного поведения человека, определяющего поведение тел участников общения. Можно говорить о разных дистанциях в общении: социальной, физической, личной и интимной.

Н.А.Купина в докладе "Эволюция идеологической семантики в социокультурном контексте России" рассказала о предвыборных политических технологиях в Екатеринбурге и о лингвистических способах манипулирования общественным мнением.

Л.П.Крысин посвятил свой доклад "Неявные ограничения в лексической и семантической сочетаемости слов". Автор показал, что ограничения сочетаемости могут иметь разную природу. "Ограничения могут касаться (а) слов, обозначающих социальные и межличностные отношения между людьми (... благоволить...), (б) слов, обозначающих возраст (... стукнуть...), (в) слов, называющих человека по половому признаку ... пышнотелый..." (с. 51).

Совместный доклад И.П.Лысаковой и Г.М.Васильевой "О национальной специфике семантических неологизмов в современном русском языке" был посвящен проекту создания русско-английского сопоставительного культуроведческого словаря, толкующего для американских студентов единицы, не зафиксированные современными толковыми словарями русского языка.

Доклад С.В.Кодзасова "Категория "свой/чужой": семантика и фонетика" был посвящен описанию особенностей произношения. Говорящий различает своего и чужого при адресованности речи. Для чужого говорящий оформляет свою речь максимально четко. Автор доклада различает разную реализацию признака полноты при фонации, данный признак имеет три значения: нейтральный, редуцированный и гиперполный. Признак полноты реализуется, в частности, в степени редукции гласных. В докладе было показано, что признак гиперполный также реализуется при произнесении таких лексем, которые мыслятся носителем языка как чуждые, например горб, зоб, бельмо. Кроме того, "лексема может иметь разные осмысления по признаку "свой/чужой" в разных контекстах" (с. 39).

В.Е.Гольдин и А.П.Сдобнова посвятили свой доклад "Ключевая семантика сознания современного школьника по данным ассоциативного эксперимента" описанию эксперимента, проведенного в Саратове и сельских школах Саратовской области. Были выделены доминанты: дом, игра, смех, радость, веселье. В ходе эксперимента авторы выявили различия между городскими и сельскими школьниками, в частности, на стимуле игра. "Выводы о ключевой семантике, полученные в ходе анализа Ассоциативного словаря саратовских школьников, получают подтверждение в материалах детских Индивидуальных ассоциативных словарей" (с. 28).

М.А.Кормилицына в докладе "Семантические преображения в составе предложения" рассказала о двух типах преобразования семантики глаголов: первый тип - лексикализация глагола, второй - десемантизация глагольной лексемы.

Совместный доклад А.И.Баранова и Д.О.Добровольского "Проблема словарного представления валентности структуры идиомы" был посвящен созданию словаря идиом. В докладе было также уделено внимание так называемым речевым формулам, которые тяготеют к законченным предложениям. В существующих фразеологических словарях не описываются валентности толкуемых единиц. Авторы доклада решают проблему представления валентностей в тезаурусе. При этом различается синтаксическая позиция идиомы, специального указания валентностей требуют идиомы-предикаты. В создаваемом словаре единицам будут приписаны как обязательные, так и факультативные синтаксические валентности.

В.Матвеева посвятила свой доклад "Оценочность: предел и беспредельность" общей проблеме аксиологии. Автор рассматривала отсутствие пределов для оценочности в языке, однако такие пределы ставит языку культура. С. точки зрения автора, в русском языке и культуре не представлено такое словосочетание как плохой хлеб.

Е.В.Лукашевич в докладе "Социальный компонент структуры значения слова: прогностический аспект" проанализировала восприятие молодыми респондентами слова интеллигент. В русском языке и культуре наметилось разделение: за словом интеллигент закрепляется некий комплект душевных качеств, слово интеллектуал обозначает человека, занимающегося умственным трудом. Реакции опрашиваемых студентов Барнаула были следующими: на просьбу назвать самых известных российских интеллигентов, они первым назвали В.В.Путина, а вторым А.С.Пушкина. По наблюдениям автора, слово интеллигент для современных носителей русского языка часто сопровождается отрицательными коннотациями. Кроме того, наметилась тенденция замены его словом интеллектуал. В качестве прогноза автор доклада высказала предположение, что слово интеллигент ждет переход в класс историзмов.

Доклад А.Д.Кошелева "Лексическое значение: инвариант или прототип" был посвящен анализу концепта и инварианту в значении слова.

С.М.Толстая в докладе "О семантическом параллелизме в славянской лексике" рассмотрела семантическую близость славянских языков, являющуюся результатом развития праславянского языка и позднего взаимовлияния лексем разных славянских языков.

В докладе Х.Пфандля "Семантика англицизмов. О силе и бессилии пуризма (на материале словенского и русского языков)" были рассмотрены англоязычные заимствования.

Р.Ф.Касаткина проанализировала диалектную семантику в докладе "Особенности семантики диалектного слова в островном русском говоре".

Е.А.Земская посвятила доклад "Сорняк или роза? О сохранности языка у эмигрантов четвертой волны" изменениям, происходящим в языке у детей эмигрантов, которые учатся в английских школах, вынуждены говорить на улице по-английски и говорят по-русски только дома.

В докладе И.Б.Шатуновского "К проблеме взаимодействия лексического и грамматического значений (глаголы движения в императиве)" было рассмотрено общефактическое значение глаголов движения в императиве.

Т.Е.Янко в докладе "Русские числительные как семантические классификаторы существительных" проанализировала закономерности употребления личных имен с собирательными числительными. Было показано, что при сочетаемости с собирательными числительными существенны семантические различия существительных. Автор доклада выделила несколько подзначений существительных, влияющих на сочетаемость: 1. человек как индивид, воплощающий в себе некоторый признак, 2. человек как имя или функция, 3. человек как физическое тело, 4. человек как мера.

А.Б.Пеньковский посвятил доклад "Пушкинский текст и текст культуры "... видел врана и голубицу излетающих, символы казни и примирения" ("Путешествие в Арзрум")" заменам в поэтических текстах, которые имеют параллели в европейской мифологии. В тексте "Путешествия в Арзрум" А.С.Пушкин обратился к библейской аллюзии, истории всемирного потопа, когда Ной, чтобы узнать о том, сошла ли вода, выпустил двух птиц, ворона и голубя. Ворон в европейских культурах всегда был вещей птицей. Автор доклада интерпретировал появление ворона - символа казни в пушкинском тексте - как интерпретацию на русской почве мифа о Прометее, печень которого прилетал клевать орел. Для русской культуры, однако, орел( как державный и царственный символ) в качестве символа казни был невозможен и был "заменен" вороном. Так национальная культура формирует функциональные ряды, отражающиеся в поэтическом языке.

В.П.Григорьев в докладе "Ламарк и Хлебников (Параллельные миры в "Восьмистишиях" О.Мандельштама)" рассмотрел связи между двумя поэтами.

А.Я.Шайкевич посвятил свой доклад "Семантические миры Ф.М.Достоевского" анализу "Дневника писателя". Было показано, что писатель может существовать в разных, непересекающихся семантических мирах. Кроме того, анализ художественных произведений и публицистики не позволяет установить схождения этих семантических миров.

С.И.Гиндин в докладе "К проблеме семантического анализа укорененных и неукорененных терминов текст, дискурс, интертекст" показал, что употребление терминов также подвержено своеобразной моде. Автор предложил различать укорененные и неукорененные термины: первые происходят от слов естественного языка, вторые представляют собой заимствования. Укорененность препятствует "расплыванию" семантики термина текст. Неукорененные термины демонстрируют тенденцию более широкого употребления, вплоть до полной десемантизации. Таков дискурс.

С.И.Никитина посвятила доклад ТНайтись и потеряться в семантическом поле рождения и смерти" семантическим мирам молокан и духоборцев. В богослужебных текстах верующие этих сект избегают говорить о рождении и смерти, употребляя "мирские" глаголы. Они предпочитают говорить о нахождении как вхождении в мир людей и потере - как уходе из этого мира.

В секции I "Системные отношения в лексике" обсуждались проблемы толкования семантики языковых единиц разных типов. Были обсуждены метатекстовые средства, семантическая деривация глаголов, проблемы лексикографического описания эмоциональных состояний человека, метеорологических явлений, слов со значением изменения температуры, прилагательных сходства. Выступили Я.Вайщук, М.Я.Гловинская, Б.Тошович, О.А.Михайлова, Т.В.Крылова, К.Бибок, И.И.Макеева, Э.И.Хан-Пира, М.В.Рудерман, Е.В.Урысон, О.Ю.Богусловская.

В секции II "Слово в речи и в словаре" был обсужден широкий спектр вопросов, касающихся функционирования русского языка в Литве, особенностей формирования фразеологизмов, а также семантическое поле вежливости, особенности когнитивной метафоры, идиостиль произведений Ю.В.Трифонова, использование языка на этикетках продуктов, корпоративные языки молодежи. С сообщениями выступили Н.Ю.Авина, В.М.Лейчик, Т.С.Морозова, О.Е.Фролова, Г.И.Кустова, О.С.Иссерс, Э.А.Столярова, Е.М.Лазуткина, Л.З.Подберезкина, З.С.Санджи-Гаряева.

(При написании хроники был использован сборник тезисов конференции "Проблемы семантического анализа лексики". М., 2002 .)

О.Е.Фролова

V-ый Международный симпозиум по русской литературе в Румынии

16-20 октября 2001 года в Румынии (Бухарест - Предял) состоялся Международный симпозиум, организованный Фондом культуры Восток-Запад, Обществом Достоевского и Союзом писателей Румынии, под названием "Некруглые годовщины русской литературы". В его работе, центральной темой которого являлись творчество Лермонтова, Достоевского и Булгакова, принимали участие русисты-литературоведы Венгрии, Румынии, Украины и России. Кроме выступлений о творчестве трех величайших представителей русской литературы, в программу симпозиума были включены и доклады, посвященные значению творческих исканий Осипа Мандельштама, Леонида Андреева, Марины Цветаевой и Владимира Высоцкого. В работе конференции из России и Украины участвовали такие известные булгаковеды, как Осипова Т. М. (Москва), Рогозовская Т. А. (Киев), Кораблев А. А. (Донецк), Паршин Л. К. (Москва), а также Белякова Н. Ю. (Москва), занимающаяся поэзией Марины Цветаевой. Нора Хэнтэр и Ласло Халлер, приехавшие из Венгрии, тоже выступали с докладами о творчестве М. А. Булгакова, их внимание и научный интерес привлекли романы "Мастер и Маргарита" и "Белая гвардия". Большой интерес вызвали выступления Елены Логиновской и Альберта Ковача (Бухарест) и Вицаи Петера (Будапешт). Доклад Елены Логиновской был посвящен творчеству М. Ю. Лермонтова, Альберта Ковача - известнейшим романам Ф. М. Достоевского. Вицаи Петер в своем выступлении говорил о значении высоцковедения в новом тысячелетии и о перспективах этой дисциплины в Венгерской Республике. В работе симпозиума участвовал еще один исследователь творчества В. С. Высоцкого - Александра Феноген из Бухареста. За круглым столом на конференции поднимался вопрос и о тревожном положении, сложившемся с изучением и преподаванием русского языка и литературы в системе среднего и высшего образования Румынии. По словам Елены Логиновской, одного из главных организаторов мероприятия, ежегодно проводящийся симпозиум имеет важное значение для развития культурных связей между Румынией и Россией и русистики и русской литературы в Румынии. Дело в том, что за время своего пятилетнего существования Фонд культуры Восток-Запад, Общество Достоевского организует Международный симпозиум уже в пятый раз. Вначале интерес к этому мероприятию был сравнительно невелик, но постепенно оно стало все больше и больше привлекать к себе внимание общественности. В этот раз в первый же день симпозиума в речи председателя Союза писателей Румынии и в выступлениях представителей других организаций и книгоиздательств ясно прозвучала мысль о необходимости уделения русской культуре и русской литературе того внимания, которого они заслуживают. Еуджен Урикару, председатель Союза писателей, отметил, что пренебрежительное отношение к великой российской литературе в последнее десятилетие ничем не оправдано, поскольку в румынской литературной жизни и в развитии собственно румынской литературы русская литература всегда играла громадную роль. Этот факт признавали все крупные, яркие, талантливые румынские писатели, которые всегда высказывались в том духе, что мировая литература без Гоголя, Толстого, Чехова, Есенина или Лермонтова была бы значительно беднее, более того - сегодня немыслима. Поэтому, вероятно, после некоторого охлаждения, вызванного причинами и событиями отнюдь не литературного характера, к русскому языку и литературе наблюдается повышенный интерес. На данном симпозиуме уже на открытии присутствовали представители главного румынского радио и крупнейших румынских газет и журналов, журналисты изданий "Румынская жизнь", "Зори" и "Китей Града", печатных органов русского меньшинства в Румынии, что прежде бывало крайне редко. Таким образом, данный симпозиум - событие не только значимое, но и в некотором роде знаковое.

П. Вицаи (Венгрия)

Конференция в Талсе (США)

5 - 7 апреля 2002 года в городе Талса состоялась 4-ая ежегодная конференция CARTA (Central Association of Russian Teachers of America), объединяющей русистов центральных североамериканских штатов - Арканзаса, Канзаса, Миссури, Нью-Мексико, Оклахомы и Техаса. Эта ассоциация молода и деятельна, имеет целью консолидировать усилия русистов, расширять и совершенствовать преподавание русского языка и россиеведения, профессионально и морально поддерживать существующие и открывать новые университетские, школьные и курсовые программы. Ее работа пользуется поощрительным вниманием образовательных, издательских, финансово-производственных учреждений центральных штатов и общеамериканского Совета преподавателей русского языка. Ее жизнеспособность в немалой мере связана с энтузиастами русской диаспоры в Оклахоме, в частности с семьей Евгения Евтушенко, с президентом Компании по развитию коммерческих связей с Россией Ириной Кривцовой и, прежде всего, с заведующей кафедрой русистики и украинистики университета в городе Ада обаятельной и энергичной Марой Сухолуцкой. Конференция была посвящена злободневной теме "Важность русского языка в изменяющемся мире" и привлекла около ста участников из многих штатов страны и из-за рубежа. Конструктивно-доброжелательный тон был задан конференции официальной лекцией политолога, экс-ректора университета в Талсе о сегодняшнем состоянии русско-американских отношений. Доклады участников конференции были тематически весьма разнообразны, но все, включая серию студенческих выступлений, характеризовались знанием дела и неподдельным интересом к русскому языку, культуре и литературе России. Принципиальным оказался доклад калифорнийца Гарольда Шефски о роли русской эмиграции в возбуждении интереса к русскому языку и привлечении молодежи к выбору его для изучения; он привел яркие примеры успеха при опоре на музыкальные группы, певцов и танцоров русского происхождения.* В методической секции можно особо отметить доклад Ольги Ганцен из Миссури о приемах ознакомления с русской культурой на основе исторических событий, в литературоведческой - доклад Джералда Миккелсона из Канзаса о творчестве Тютчева". Языковедческая тематика свелась к острому обсуждению активных процессов в русском языке конца XX - начале XXI столетий в связи с ними - к педагогическому пониманию языковой правильности.

В. К. (Москва)

Феномен русского зарубежья

В НГУ Натальи Нестеровой прошла I Международная научная конференция "Русское зарубежье - духовный и культурный феномен". В ней участвовали 107 человек из 22 городов России, а также из США, Болгарии, Польши, Чехии, Украины, Белоруссии и Латвии. Разговор шел о литературе различных этапов эмиграции, литературно-критической публицистике эмиграции, эмиграции как культурном феномене, а также о творчестве Бунина, Набокова, Шмелева, Зайцева, Осоргина, Г. Иванова, Поплавского, Газданова, Цветаевой и Бродского.