В ПОМОЩЬ ПРЕПОДАВАТЕЛЮ
ПРОБЛЕМА «ЛОЖНЫХ ДРУЗЕЙ» ПЕРЕВОДЧИКА В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ
Данная проблема более широко представлена в пособии по учебному переводу «Мы учимся переводить». М., 1996. Авторы: Сироткина З. И., Балкина Н. В., Бельдюшкин В. С.
Проблема «ложных друзей» переводчика (интернациональные слова, не совпадающие - или совпадающие частично - по значению в контактирующих языках) актуальна не только при обучении переводу, но и при овладении иностранным языком как средством общения: интернациональные слова, в случае отсутствия целенаправленного внимания к этой проблеме, являются потенциальным источником разного рода ошибок, в том числе ошибок коммуникативного характера.
В английском и русском языках существуют разные типы соотношения интернациональных слов.
- Совпадение по значению при близости по форме -electronics - электроника; geograрhy - география; nationalization - национализация.
- Несовпадение по значению при некотором различии по форме: principal - главный, основной, ведущий: принципиальный (о человеке) - principled.
- Совпадение по форме, но несовпадение по значению:
- prospect - вид, панорама,
перспектива
виды, планы на будущее
предполагаемый
покупатель, клиент,
подписчик
- проспект (улица) - avenue
- проспект (книги, издания) - prospectus
- intelliggence -
ум, рассудок
интеллект
сведения, информация
разведка
-
интеллигенция -
intellectuals
-
family - семья, семейство,
род, содружество
-
фамилия (sur)name,family name
- совпадение по форме, но разные объемы значений:
- В английском языке объем значений шире, чем в русском.
- nature природа
мир, вселенная
природное,
первобытное состояние
-
a return to n. - возвращение в
первобытное
состояние= назад к
природе сущность,
основное свойство,
характер
-
n.of the terrain - характер местности
род, сорт, класс; тип
-
goods of such n. -
товары такого рода
натура; нрав
-
second n. - вторая натура
-
human n. - человеческая природа, организм (человека)
-
industry промышленность,
индустрия (обратите внимание, что слова промышленность и индустрия различаются по сфере употребления (во втором случае оно значительно уже): тяжёлая/лёгкая промышленность/ индустрия; но: добывающая промышленность; обрабатывающая промышленность)
- home i. - отечественная
промышленность,
устн. кустарная
промышленность
- В русском языке объем значений шире, чем в английском.
В русском языке слово аудитория имеет два значения:
- помещение для занятий
- люди, слушающие выступление.
Слово auditorium употребляется лишь для обозначения помещения. Для второго значения слова аудитория (люди, слушающие выступление) употребляется английское слово audience.
- Различие по стилистической окраске при совпадении по форме и соответствии по значению.
Например, слово шеф в значении «начальник, глава предприятия, учреждения или отдела (по отношению к подчиненным)» является принадлежностью разговорного стиля речи (ср. a chief); в русском языке слово альянс обозначает «союз, объединение на договорных началах», т.е. носит терминологический характер, а в английском языке alliance имеет самую широкую сферу употребления, это не только пакт, договор, но и любой другой союз, родство.
- Большая употребительность в одном из языков при совпадении по форме и значению.
Так, слова to realize - реализовать совпадают по форме и значению (а. «провести в жизнь, сделать реальность»; б. «продать, обратить в деньги»), однако в русском языке слово реализовать употребляется гораздо реже, чем в английском to realize.
- to r. a plan выполнить план
- to r. the difficulties
представлять
себе/понимать все
трудности
- to r. one’s error
осознавать свою ошибку
to r. a profit получать прибыль
- to realize a fortune
нажить состояние
ЗАДАНИЯ
- Переведите данные словосочетания и предложения на русский язык.
- To expand / to restrict production
- mode of / means of production
- production of coal
- weekly / monthly production
- a production
- a production of genius
- a new production of «Hamlet»
- national economy
- political economy
- rural economy
- world economy
- direct investment
- domestic / home investment
- foreign/ private / public investment
- foreign/ private / public invesment
- big business
- a man of bussiness
- a doctor’s business
- a soldier’s business is to defend his country
- retail / whole-sale business
- to do business
- to buy / to sell a business
- a branch of industry
- product of industry
- centre of industry
- large-scale industry
- sugar industry
- national industries
- manual labour
- manual worker
- Сопоставьте данные пары слов; с учетом расхождений в их значении переведите английские словосочетания и предложения на русский язык.
- action (to bring/ to put into action; to put out of action; action of the heart; mental action; to be responsible for one’s actions; to be killed/to fall in action; collective/preventive action; joint action; the action of a drug/of sunlight; to take action against smb.)
- акция (а. «ценная бумага, удостоверяющая взнос определенного пая в предприятие и дающая право ее владельцу на участие в делах и прибылях этого предприятия»; б. «действие, предпринимаемое для достижения какой-либо цели (книж.)»)
- author (author’s edition; author’s copy; the author of evil; the author of mischief)
- автор («создатель литературного или иного художественного произведения, научного труда, проекта, изобретения»)
- character ( a man of character; to see a thing in its true character; he spoke in the character of lawyer; innate characters; he has an excellent character for honesty; public character; to play the character of Macbeth)
- характер (а. «совокупность всех психических, духовных свойств человека, обнаруживающихся в его поведении», б. «отличное свойство, качество чего-либо»)
- condition ( the house is in a terrible condition; the patient is in critical condition; he is in no condition to travel; living conditions; to live according to one’s conditions; to better conditions; to lay down conditions; conditions of sales/of payment; to be in high/low condition; to change one’s condition)
- кондиция («условие, норма, которой должна соответствовать поставляемая продукция»)
- obligation (to assume/ to undertake obligations; to lay smb. under an obligation; obligation of conscience; I feel under an obligation to you for all you’ve done; to discharge/to repay an obligation; to cancel an obligation)
- облигация («один из видов ценных бумаг, предоставляющий право ее держателю на получение дохода в виде выигрыша или процента от ее нарицательной стоимости»)
- compliment (to play /to make a compliment; give my compliments to you wife; to pay/to present one’s compliments; to do smb.a compliments; to do smb.a compliment of invitng him to dinner; I take it as a compliment to be asked to speak)
- комплимент («любезные, приятные слова, лестный отзыв»)
- Назовите английские эквиваленты следующих русских словосочетаний. Не забывайте о «ложных друзьях» переводчика.
- характеристика с места работы
- характеристика литературного героя
- промышленный капитал
- научный капитал
- дипломатическая акция
- акции компании
- террористическая акция
- пойти на компромисс
- компромиссное решение
- длительная оккупация страны
- Используя толковые словари, сопоставьте данные пары слов; определите тип их соотношения.
- state, штат
- decade, декада
- replica, реплика
- academy, академия
- aggressin, агрессия
- argument, аргумент
- arrest, арест
- direction, дирекция
- artist, артист
- administration, администрация
- instrument, инструмент
- person, персона
- base, база
- cabinet, кабинет
- aspect, аспект
- attack, атака
- balance, баланс
- chance, шанс
- association, ассоциация
- company, компания
- course, курс
- companion, компаньон
- credit, кредит
- demonstration, демонстрация
- dispute, диспут
- evolution, эволюция
- infant, инфант
- order,ордер
- protection, протекция
- Используя толковые словари, сопоставьте данные пары слов; переведите словосочетания и предложения на русский язык.
- actual, актуальный (actual size; actual speed; actual position of affairs; actual state of things; actual president)
- active, активный (active mind; to de active for one’s age; active demand; active help; active duty; active voice; active laws; active debt; active remedy)
- international, интернациональный (internationfl security; international economicorganization low; international conferenct; international peace; international date line)
- social, социальный (sosial justice; social sciences; social character; social visit)
- general, генеральный (general election; general meeting; general education; general library; general debate; general pardon; general word; general store; general hospital; general reader)
- local, локальный ( the local doctor; local customs; local government; local mobilization)
- public, публичный (hublic opinion; public morality; public figure; publiic order; hublic ownership; public service; public library; public meeting; public domain; public lands; public debt; public officer; public corporation; public securities)
- popular, популярный (popular goverment; popular election; popular vote; popular language; popular lectures; popular edition; popular error)
- regular, регулярный (regular pulse; regular work; he has no regular work; regular employ; regular customer; regular life; to come at regular hours; to be a regular person; he sat at his regular plase; regular agent; regular hero; regular lecture; regular army; regular offiser; regular cook; regular pyramid)
- final, финальный (final session; final exams; the final day of the term; the final chapter; the final results; final product; final judgement; final sentence)
З.И. Сироткина
(Москва)