РУССКИЙ ЯЗЫК В МИРЕ

РУССКИЙ ЯЗЫК В ЮЖНОЙ КОРЕЕ

Интерес к русской культуре и к русскому языку в Южной Корее имеет давние традиции и стабильно растет. Рассказывают, что еще в конце XIX века в небольших ресторанчиках, посещаемых корейской интеллигенцией, можно было увидеть на стене строки известного пушкинского стихотворения:

Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.

В наши же дни, в качестве музыкальной темы в южнокорейском молодежном телесериале, можно услышать романс на слова М.Ю. Лермонтова в прекрасном исполнении на русском языке южнокорейской певицей, получившей музыкальное образование в России. Одно время популярная радиостанция в качестве музыкальной заставки использовала несколько тактов из песни на слова Р. Гамзатова «Журавли». Концерты мастеров искусств из России (прежде всего из Москвы и Санкт-Петербурга) стали вполне обычным явлением как в Сеуле, так и в других крупных городах.

Изучение русского языка в стране стимулируется также мощным экономическим фактором. В Южной Корее, которая входит в десятку наиболее развитых стран мира и ведет активную экономическую политику на рынках всех континентов мира, изучению иностранных языков придается самое серьезное значение. В связи с этим здесь изучается более 25 иностранных языков, но при этом в качестве наиболее важных, стратегически значимых для развития страны, выделяются 4 – английский, японский, китайский и русский.

В настоящее время русский язык изучается во всех ведущих университетах страны, таких, например, как Сеульский национальный университет, Корё Ёнссэй, Ханкук, а также в значительной части провинциальных вузов. Кроме того, изучение русского языка имеет место и в ряде колледжей с двухлетним сроком обучения. Он входит в число иностранных языков, изучаемых в средних школах с углубленным изучением иностранных языков.

Для южнокорейских бизнесменов, желающих приобрести начальные навыки владения русским языком, существуют многочисленные курсы со сроками обучения от одного-двух месяцев до года. Крупные фирмы, поддерживающие активные деловые отношения с российским бизнесом и имеющие свои представительства в России, нередко организуют курсы по русскому языку для своих сотрудников перед откомандированием их в Россию.

В Южной Корее существуют две Корейские ассоциации преподавателей-русистов, переводчиков, исследователей языка и литературы. Обе ассоциации ежегодно проводят научные конференции, имеют свои периодические издания. Они охотно приглашают участвовать в проводимых ими конференциях ведущих ученых (лингвистов, литературоведов, культурологов) из России, а также российских преподавателей-русистов, работающих по контракту в местных университетах .

Широко распространена практика привлечения к обучению иностранным языкам преподавателей, для которых изучаемый студентами язык является родным. Сразу же после установления дипломатических отношений между Южной Кореей и Российской Федерацией кафедры русского языка и литературы ведущих университетов стали приглашать специалистов-филологов из России. Сейчас наличие опытных русистов из ведущих вузов России (в которых накоплен солидный опыт преподавания русского языка как иностранного) является обычным делом на многих кафедрах не только в столичных университетах, но и во многих провинциальных.

Совместная работа преподавателей из России и их южнокорейских коллег на одной и той же кафедре в течение нескольких лет, безусловно, позитивно влияет на качество обучения в целом и на формирование навыков речи, практической коммуникации на русском языке. Совместная работа приводит к появлению российско-корейских учебных пособий, учитывающих как опыт российской школы преподавания РКИ, так и результаты сопоставительного описания русского и корейского языков, полученные южнокорейскими коллегами.

Многие студенты, успешно окончившие два курса и овладевшие навыками общения на русском языке в такой степени, что это позволяет им адаптироваться к проживанию и обучению в России, имеют возможность поехать в Россию для учебы на летних или зимних курсах (во время каникул), или для включенного обучения в течение учебного года.

В самые последние годы южнокорейские университеты перешли к практике обмена студентами с российскими вузами, когда российские студенты приезжают в Корею на семестр или учебный год изучать корейский язык, а корейцы – в Россию изучать русский (например, Иркутский государственный университет и Университет Пэ-Джэ, г. Тэджон).

Научная работа в области русистики ведется на каждой кафедре русского языка и литературы. Причем, если раньше это были исследования прежде всего в области литературы, то в последнее время намечается тенденция к появлению исследований в области методики обучения русскому языку иностранцев, а также в сфере сопоставительного описания русского и корейского языков. В последние годы, начиная с 1966 года, появилась весьма полезная практика, когда та или иная кафедра русского языка и литературы приглашает российских коллег из других университетов для участия в однодневной или двухдневной конференции. В таких конференциях участвуют от 20 до 30 преподавателей из России. Обычно работают секция русского языка и секция русской литературы, иногда – секция методики преподавания РКИ. Студенты старших курсов привлекаются к технической организации конференции, к слушанию докладов и выступлений и получают хорошую возможность попрактиковаться в русской речи. Такие конференции прошли, например, в Кёнбукском университете (г. Тэгу) в 1996 г., в Аньянском университете (г. Ань-ян) в 1997 г., в Университете Тэгу (г. Тэгу) в 1998 г. В Университете Тэгу в 1999 г. была проведена большая международная конференция по проблемам изучения иностранных языков и культур, и секция русистов была самой большой и представительной.

Нельзя не упомянуть одну особенность организации учебного процесса, которая положительно влияет на процесс обучения русскому языку. Дело в том, что корейцы – музыкальный и артистический народ, и у них очень сильны традиции студенческой самодеятельности. Ежегодно проводятся университетские фестивали искусств, в которых участвуют все факультеты университета. Кроме того, раз в году каждый факультет показывает концерт на том языке, который изучается на этом факультете. В программе концерта факультетов русского языка – фольклорные песни и стихи современных российских поэтов, постановки пьес и инсценировки прозы. В 1998-1999 гг. автору довелось увидеть, например, как студенты Университета Пэ-Джэ (г. Тэджон) поставили одну из маленьких трагедий» А.С. Пушкина и инсценировали «Барышню-крестьянку» на русском языке на сцене студенческого клуба. Учитывая постоянно растущие и укрепляющиеся экономические и культурные связи между нашими странами, можно сказать, что у русского языка в этой стране складываются прочные, серьёзные перспективы.

И. Носенко
(Москва)