Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы

  Общая информация  
  Секретариат  
  Президиум  
  Члены МАПРЯЛ  
  Мероприятия
  Хроника  
  Вступить в МАПРЯЛ  
  Русский язык в мире  
  XI Конгресс МАПРЯЛ  
  Европейский Фестиваль  
  Вестник  
  Русский язык за рубежом  
  In English
   

  




























Дайджест журнала "Русский язык за рубежом"
№ 2, 2004 г.

(подготовлен А.А. Шараборовой)

СОДЕРЖАНИЕ

Учебный раздел

Голубева А.В. (Россия). Экскурсия на "Фабрику звезд"

Лингвистика

Зеленин А.В. (Финляндия). Русская лень (окончание)

Мастур Када Абделькадер (Алжир). Отраженная речь в диссонансных репликах русского бытового диалога

Крюкова Г.А. (Россия, Санкт-Петербург). Концептуализация иноязычной лексики в системе современного русского языка (на материале российской прессы)

Колтунова М.В. (Россия, Москва). Конвенциональная природа сценария на примере жанра коммерческих переговоров

Методика

Соколов В. (Франция). Справка о докладе "Преподавание иностранных языков во Франции перед лицом диверсификации"

Уанес Хафьян (Тунис). Обязательные и факультативные лексические минимумы: методические и когнитивные аспекты

До Конг Чунг (Вьетнам). Технология отбора предметного и прагматического компонентов обучения деловому общению в сфере предпринимательской деятельности

Самосенкова Т.В. (Россия, Белгород). Дискуссия как форма общения при обучении иностранных студентов

Интернет для русистов

Дедова О.В., Кедрова Г.Е., Потапов В.В. (Россия, Москва). Научно-образовательные интернет-ресурсы по филологии

Литература и культура

Шаманский Д.В. 130 лет спустя. Часть III. Людмила Улицкая

Никитин О.В. (Россия, Москва). Традиции деловой письменности в языке древнерусской литературы XV-XVII вв.

Лебензон С.С. (Израиль). Перечитывая "Пиковую даму"

Критика и библиография

Буров В.Г. (Россия, Москва). Синтаксис сложного предложения современного русского языка. Шанхай, 2002.

Зиновьева Е.И., Шахматова М.А. (Россия, Санкт-Петербург). Лариса Путсилева. Русская лексика. Теория и практика русской лексикологии и фразеологии. Болонский университет, 2003.

Моисеенко И., Замковая Н. (Эстония, Таллин). Представление культурологического аспекта в учебниках русского языка для эстонской гимназии

Дудич Палне (Венгрия, Дебрецен). Русский? - Да!

Нам пишут

Тагаев М.Дж. (Киргизия, Ош). Русский язык в коммуникативном пространстве юга Киргизии. Опыт социолингвистического и лингводидактического анализа

Шалагинов Б.Б. (Украина). Подготовка новых программ по русской литературе в школах Украины

Гусейнова И. (Азербайджан). Русский язык в Азербайджане

Лысакова И.П. (Россия, Санкт-Петербург). Частичка России в Америке

Хроника

А. Нешина. "Нас подружил русский язык!" Третья международная олимпиада школьников стран СНГ и Балтии по русскому языку

Е.Ю. Алентаева. Семинар для преподавателей русского языка в Эстонии

М.О. Насонкина. IV Международный форум русистов Украины. В.П. Казарин: "Голос русистов Украины должен быть услышан"

А. Орусбаев. Международный конгресс "Русский язык в сообществе народов СНГ (Бишкек). Выступление президента Киргизии А. Акаева на конгрессе.

И.П. Лысакова, Е.А. Сандрикова. Международная научная конференция по русистике в Варшавском университете

А.В. Голубева. Русский язык за пределами России (Израиль, Хайфа, 9-10 мая, 2004 г.)

О.В. Кузьмина. Конференция "Русский язык в Эстонии: реальность и перспективы"

М.О. Насонкина. "Россия и Япония похожи сердцем" (интервью с менеджером русского департамента японской книготорговой компании "Наука Лимитед" господином Н. Мураками)

С.Н. Голубев. Неделя русского языка в Париже

М.О. Насонкина. Санкт-Петербург - встреча пяти континентов (семинар международной ассоциации языковых центров IALC)

Школа имени Российской Федерации

Неделя русского языка в Италии


Учебный раздел

А.В. Голубева,
главный редактор издательства "Златоуст", Санкт-Петербург, Россия
editor@zlat.spb.ru

Экскурсия на "Фабрику звёзд"

Представляемая вниманию читателей разработка урока является продолжением публикаций учебных материалов по развитию речи для школьников старших классов (см. ранее разработки З.Н. Пономарёвой № 2, 4/2002, 1/2003). Тема урока выбрана с учётом интересов возрастной группы и не имеет специфически русского / российского колорита, так как программы, аналогичные проекту "Фабрика звёзд" Первого канала российского телевидения, существуют и в других странах мира. Тексты урока обработаны с учетом лексического минимума и требований базового уровня.

Задачи предлагаемого урока: актуализировать изученный языковой материал (предоставление и запрос информации о третьем лице и о себе: биография, характер, хобби; объяснение причины, выражение своего мнения / альтернативного мнения); расширить словарный запас; стимулировать спонтанную речь учащихся (диалогическую и монологическую) на интересующую их тему.

Автор урока приводит 9 разнообразных типов заданий для работы со всем классом, в парах и группах, характеризующихся коммуникативной направленностью, являющейся наиболее эффективной при обучении иностранцев использованию полученных знаний в речевом общении.

Лингвистика

А.В. Зеленин,
Санкт-Петербург, Россия
Aleksandr.Zelenin@uta.fi

Русская лень (окончание)
Лень в языке

В этом номере журнала - окончание статьи А.В. Зеленина (начало см. № 1, 2004 г.) В данной публикации автор прослеживает развитие концептуального поля лени в латинском, немецком, французском, английском и русском языках.

Пытаясь прочертить траекторию возникновения собственно русского представления о лени, автор обращается к церковно-религиозной литературе, русской демократической литературе XVI-XVII вв., народно-разговорному языку, диалектам, словам-калькам из европейских языков (особенно из французского).

В статье также рассматриваются этапы возникновения этнохарактеризующего словосочетания русская лень, прослеживается смысловая граница между русской и восточной (азиатской) ленью.

Мастур Када Абделькадер,
Алжир
kadermastour@yahoo.com

Отраженная речь в диссонансных репликах русского бытового диалога

Автор статьи обращается к трем типам использования отраженной речи в диссонансных репликах русского бытового диалога: цитации, инкрустации и хезитации, которую подразделяет на нейтральную и имеющую модальный характер (унисонную и диссонансную), которая в свою очередь подразделяется на явную и скрытую.

Теоретические положения иллюстрируются примерами диалогов из хрестоматии под ред. Е.А. Земской "Русская разговорная речь. Тексты".

Г.А. Крюкова,
канд. пед. н., докторант кафедры межкультурной коммуникации Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург, Россия

Концептуализация иноязычной лексики в системе современного русского языка (на материале российской прессы)

Автор статьи рассматривает процессы функционирования заимствованных слов в инокультурной для них среде, обращая внимание не только на их актуализацию, но и концептуализацию.

На примерах таких используемых в языке СМИ иноязычных заимствований как имиджмейкер, пиар и дублетных пар избиратели - электорат, председатель - спикер, представление - презентация, исключительный - эксклюзивный, терпимый - толерантный, согласие - консенсус, предупредительный - превентивный, обмен - бартер, убийца - киллер раскрываются процессы адаптации их семантики и стилевой соотнесённости в русском языке.

М.В. Колтунова,
канд. филол. н., докторант Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина,
Москва, Россия
mkconsult@inbox.ru

Конвенциональная природа сценария на примере жанра коммерческих переговоров

На страницах журнала рассматриваются специфика делового официального общения, функции устойчивой коммуникативной модели взаимодействия в социальной сфере (в данном случае сценария или скрипта жанра деловых переговоров), этапы речевого взаимодействия.

Особое внимание уделяется национальным различиям в речевом взаимодействии, ярче всего представленным в русской и американской традициях делового устного общения.

Автор также раскрывает конвенциональные установки в русле русских национальных традиций в зоне конфликтного общения или при несовпадении интересов коммуникантов и общие конвенциональные установки речевого поведения в институциональном общении (в когнитивной; этической и эмоциональной сферах).

Методика

Владимир Соколов,
ст. референт Представительства "Росзарубежцентра" во Франции
iaroslavl@narod.ru

Преподавание русского языка как иностранного во Франции

На основе доклада Комиссии по культуре Сената Франции "Преподавание иностранных языков во Франции в условиях диверсификации" В. Соколов представляет читателям информацию о ситуации, которая сложилась в настоящий момент в сфере изучения русского языка во Франции. Авторы доклада обеспокоены фактически безальтернативной гегемонией английского языка не только во Франции, но и во всей Европе. Статистические данные доклада (0,03% изучающих русский язык в начальной школе и 0,06-0,12% - в средних учебных заведениях, 6,2% изучают русский в качестве третьего языка) свидетельствуют о кризисе с изучением русского языка во Франции. Число детей, изучающих русский язык в начальной школе, сократилось за 8 лет в 3 раза. Русский язык, как правило, выбирается в качестве второго или третьего иностранного языка.

Средний возраст преподавателей русского языка составляет 55 лет. В высших учебных заведениях Франции русский язык изучают 2,3 % студентов языковых специальностей.

Факторы, влияющие на выбор иностранного языка для изучения, не в пользу русского языка. Однако в докладе Комиссии содержится более 50 предложений по улучшению ситуации с изучением непопулярных в данный момент иностранных языков по причине негативных стереотипов по отношению к стране или языку.

Уанес Хафьян,
канд. филол. н., зав. кафедрой восточных языков Высшего института языков, Тунис
ouannes@yandex.ru

Обязательные и факультативные лексические минимумы: методические и когнитивные аспекты

По мнению автора статьи, основой для определения стратегий усвоения новой русской лексики является когнитивная наука.

На страницах журнала рассматриваются недостатки традиционного подхода в усвоении новой лексики и преимущества её усвоения на основе принятого в коммуникативном методе обучения принципа функциональности.

Подробно раскрываются факторы, определяющие процесс усвоения лексических единиц: характеристики текста; характеристики учащегося; факторы, влияющие на успешность/неуспешность решения задачи.

До Конг Чунг (Вьетнам),
канд. пед. н., докторант Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина

Технология отбора предметного и прагматического компонентов обучения деловому общению

В качестве основного критерия при отборе и систематизации учебного текстового материала автор статьи предлагает использовать подход Д.И. Изаренкова, согласно которому анализ отобранной текстотеки производится на основе представленности в текстах метатем и выявления их семантических компонентов. Так, весь текстовой материал учебных дисциплин одного профиля может быть представлен сравнительно небольшим количеством метатем.

Рассматривая деятельностное содержание обучения общению, автор опирается на подход Н.И. Формановской к прагматическим компонентам языковых / речевых явлений, который сосредоточивает внимание на коммуникативных единицах.

Т.В. Самосенкова,
канд. пед. н., доцент кафедры РКИ Белгородского государственного университета, Белгород, Россия
Svojkina@bsu.edu.ru

Дискуссия как форма общения при обучении иностранных студентов

На страницах журнала описывается методика проведения учебной дискуссии, раскрываются её преимущества перед другими формами общения на уроке, выделяются типы, структура, необходимые умения, которыми должен владеть ведущий дискуссии, его речевые действия, приводятся темы дискуссий (II, III сертификационный уровень).

Автор также предлагает фрагмент урока-дискуссии с иностранными студентами, предметом которого было обсуждение взаимоотношений между молодым и опытным преподавателем (3-й курс, факультет РГФ БелГУ).

Интернет для русистов

Г.Е. Кедрова, О.В. Дедова, В.В. Потапов,
Центр новых технологий в гуманитарном образовании, филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, Москва, Россия

Научно-образовательные интернет-ресурсы по филологии

Авторы представляют читателям два сетевых учебных проекта: "Русская фонетика в Интернете" (рук. Г.Е. Кедрова, исп. Г.Е. Кедрова, В.В. Потапов, Е.Б. Омельянова) и "Старославянский язык" (рук. М.Л. Ремнева, исп. О.В. Дедова), которые были инициированы в МГУ в 1998-2002 гг. на основе разработанной В Центре новых технологий в гуманитарном образовании (ЦНИТ ГО) филологического факультета МГУ концепции дистанционного обучения.

"Русская фонетика в Интернете" представляет собой состоящую из 13 модулей гипертекстовую мультимедийную интерактивную справочно-обучающую среду по русской фонетике, находящуюся в режиме свободного доступа по адресу: http://www.philol.msu.ru/rus/galya-1/

Проект "Старославянский язык" содержит географические карты, фотографии рукописей, разделы, посвященные истории очертаний букв кириллического и глаголического алфавитов, их сопоставление с алфавитами других языков. Важной частью курса являются отсканированные тексты старославянских памятников, многие из которых практически недоступны студентам.

Размещенные в интернет-пространстве филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова материалы предназначены для самого широкого круга лиц, заинтересованных в изучении современного русского языка и его истории.

Литература и культура

Д.В. Шаманский,
редактор издательства "Златоуст", Санкт-Петербург, Россия
editor@zlat.spb.ru

130 лет спустя. Часть III. От разночинной литературы к литературе мейнстрима: Людмила Улицкая

Это третья статья автора из серии "130 лет спустя" (предыдущие публикации см.: Часть I. Татьяна Толстая - 2003, № 4; Часть II. Людмила Петрушевская - 2004, № 1), посвященной изменению отношений "писатель - текст - читатель" в литературе на примере творчества популярных современных авторов.

Современный русский литературный мэйнстрим уже начинает формироваться, хотя и не имеет даже общепринятого имени (если не считать английского термина, именующего уже сложившийся на Западе феномен "средней культуры"). В творчестве Л. Улицкой равно сочетаются занимательность и философичность, жанровая разнородность и узнаваемость индивидуального стиля; её книги уже десятилетие пользуются популярностью самого широкого круга писателей и переводятся на языки многих зарубежных стран.

В публикации автор рассматривает первые рассказы Л. Улицкой, одно из лучших произведений писательницы - повесть "Сонечка", сравнивая её с "Соней" Т. Толстой, роман "Медея и её дети", повесть "Весёлые похороны" и др.

Окончание статьи см. № 3, 2004.

О.В. Никитин,
Москва, Россия
dogadin@mpib.ru

Традиции деловой письменности в языке древнерусской литературы XV-XVII вв.

Русская письменная культура на протяжении всей истории развития претерпевала многочисленные изменения, касавшиеся ее содержания и формы. Деловая письменность явилась связующим звеном между светскими и духовными традициями, бытовым и гражданско-обиходным миропониманием. Русская деловая культура, имеющая почти тысячелетнюю историю, не раз испытывала влияние литературы. В качестве примеров автор приводит отдельные сюжеты из летописей, язык которых включал немалое число оборотов и выражений деловой речи, а также замечательные литературные памятники XVI-XVII столетий: "Домострой" - свод бытовых (домовых) правил и установок (являлся по сути культурной энциклопедией простолюдина, сохраняя, особенно в бытовой части, деловой обиход, приказные традиции), и "Повесть о Ерше Ершовиче", где деловая письменная традиция "внедрена" в содержательную канву литературного текста.

Анализируя подробно язык этих произведений, структуру, морфологический и синтаксический строй текстов, их лексический состав и др., автор приходит к выводу, что в текстах памятников того времени наблюдается переплетение, или синтез, церковно-книжной традиции, идущей еще с древних времен, от "Изборников" XI в., религиозных учительных книг, и народно-разговорного бытового языка, с элементами приказной письменности, что приводит к возникновению в XVII столетии предпосылок создания нового литературного языка, и роль деловой традиции в этом процессе весьма велика.

С.С. Лебензон,
Институт прогрессивных исследований в Араде, Арад, Израиль
grigf@mail.ru

Перечитывая "Пиковую даму"...

На страницах журнала автор увлекательно рассказывает о реальной жизни и судьбе двух женщин, сочетание черт которых воплотилось в образе главной героини повести А.С. Пушкина "Пиковая дама". Это Наталья Кирилловна Разумовская, двоюродная бабушка Натальи Гончаровой. С ней Пушкин познакомился, когда наносил визиты родственникам невесты после сговора о свадьбе. Второй прототип - Наталья Петровна Голицына, страстная картежница, приключения которой стали известны Пушкину от ее внука Сергея Голицына.

Критика и библиография

В.Г. Буров,
проф. Московского государственного лингвистического университета, Москва, Россия

Синтаксис сложного предложения современного русского языка / Гл. ред. Ли Цинь. Шанхай: Шанхай вайюй цзяоюй чубаньшэ, 2002. 653 с. (на кит. яз.).

Данное исследование является самым большим в Китае научным трудом, посвященным сложному предложению в русском языке. Его достоинства заключаются в следующем: во-первых, это самый полный обзор китайской литературы по данной теме за прошедшие 100 лет; во-вторых, в нем рассмотрены все последние работы советских, российских лингвистов, посвященные сложному предложению, отмечены их достоинства и недостатки в анализе структурных и семантических особенностей различных типов сложного предложения; в-третьих, на основе богатого языкового материала выдвинуты оригинальные научные подходы, обнаружены некоторые новые типы сложных предложений (например, приадвербальные определительные предложения).

Особое внимание автор рецензии уделяет самой ценной части книги - её первому и второму разделам ("Основные теоретические вопросы в синтаксисе сложного предложения" и "Сложноподчиненные предложения).

Е.И. Зиновьева,
д-р филол. наук, доц. кафедры РКИ и методики его преподавания филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета

М.А. Шахматова,
канд. филол. н., доц. кафедры РКИ и методики его преподавания филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета

Лариса Путсилева. Русская лексика. Теория и практика русской лексикологии и фразеологии. Болонский университет, 2003.

Учебник предназначен для студентов, родным языком которых является итальянский, но его могут использовать все изучающие русский язык, в той или иной мере знакомые с итальянским языком, на котором даны комментарии, переводы и задания к упражнениям.

Научная база учебного пособия основана на синтезе структурного и коммуникативного подходов к описанию и изучению лексического материала. Автор учебника ставит задачи показать системные связи в лексике и фразеологии, связи лексикологии с другими лингвистическими дисциплинами, эволюцию языка, что очень удачно и последовательно реализуется во всех разделах пособия с привлечением интереснейшего иллюстративного материала (проза А. Чехова, Ф. Достоевского, Л. Толстого и др., а также современная публицистика).

Структурно материал учебника делится на две большие части: первая представляет собой изложение основных теоретических вопросов изучения лексики и фразеологии, а вторая является комплексом упражнений, предназначенных для практического закрепления полученных знаний.

И. Моисеенко,
доц. кафедры русского языка Таллинского педагогического университета, Эстония, Таллин
irinamo@hot.ee

Н. Мальцева-Замковая,
доц. кафедры начального обучения Таллинского педагогического университета, Эстония, Таллин

Представление культурологического аспекта в учебниках русского языка для эстонской гимназии

Авторы рассматривают учебные комплексы по языку В (второй иностранный язык, изучающийся с шестого класса по выбору учащихся), изданные в издательстве "Коолибри": для 6 класса - "Здравствуйте! 1" (автор И. Бирюкова), для 7 класса - "Здравствуйте! 2" (автор И. Бирюкова), для 8 класса - "Здравствуйте! 3" (авторы И. Бирюкова, Н. Замковая, И. Моисеенко), для 9 класса - "Здравствуйте! 4" (авторы И. Бирюкова, Н. Замковая, И. Моисеенко), для 11 класса - "Многоликая Россия!" (авторы Н. Замковая, И. Моисеенко), для 12 класса - "Трудно быть молодым?!" (авторы Н. Замковая, И. Моисеенко).

Особое внимание обращается на учебный комплекс "Многоликая Россия", основная задача которого - компактно и концентрированно представить многоаспектный страноведческий материал, и учебный комплекс для 12 класса "Трудно быть молодым?!", где также даны культурологические сведения о России (о русских именах, системе образования в России, русских киноактерах, певцах, писателях, ученых, о русских изобретателях в первой Эстонской Республике), обыгрываются особенности русского речевого этикета.

Дудич Палне,
ст. преподаватель Базовой гимназии им. Лайоша Кошута Дебреценского университета
d.potyi@freemail.hu,

Becs Katalin, Dudics Pálné, Lilja L. Vokhmina. Русский? - Да! Дебрецен: Pedellus Tankönyvkiadó, Венгрия. - 90 с.

Учебник "Русский? - Да!" написан для учащихся 5-го класса венгерских начальных школ, но на его основе можно обучать русскому языку детей и другого возраста, впервые приступающих к изучению русского языка.

К учебнику прилагается органично связанная с ним рабочая тетрадь, которая служит для выработки навыков устной и письменной речи, закрепления пройденного в классе по учебнику материала. Она содержит задания, заставляющие учеников мыслить, а также игровые задания. Отдельная часть рабочей тетради посвящена обучению письму.

Нам пишут

М. Дж. Тагаев,
директор Института языков и мировой культуры Ошского государственного университета, Ош, Киргизия
mamed_tagaev@list.ru

Русский язык в коммуникативном пространстве юга Киргизии. Опыт социолингвистического и лингводидактического анализа

Автор статьи обращает внимание читателей на проблему определения вектора языковой политики, делится некоторыми мыслями о языковой и межэтнической ситуации, сложившейся на юге Киргизии, освещает в этой связи социолингвистические проблемы функционирования русского языка в контексте его взаимодействия с киргизским (государственным) языком и другими языками, получившими распространение в данном регионе.

На страницах журнала затрагиваются также лингводидактические проблемы изучения русского языка в сложившейся социально-экономической ситуации.

Б.Б. Шалагинов,
д-р. филол. н., профессор Национального университета "Киево-Могилянская академия", Киев, Украина
b_shalaghinov@hotmail.com

Подготовка новых программ по русской литературе в школах Украины

На страницах журнала рассматривается окончательный вариант "Национальной доктрины развития просвещения Украины в ХХІ веке" (2001 г.), в который были внесены важные изменения по сравнению с первоначальной национальной концепцией школьного образования в Украине (провозглашение стратегии не развития, а выживания; принцип прагматизации вместо гуманитаризации; различия в целях школьного изучения литературы и др.). Многое в "Национальной доктрине" скопировано с западных образцов, причем далеко не с лучших.

Автор отмечает, что при преимуществах прагматического подхода с точки зрения интеграции в жизнь каждого отдельного ученика упускаются из виду перспективы поколения в целом.

Тем не менее ученые Украины стараются не снижать планку и не отказываются от наработанного опыта. Автор представляет разрабатываемую ими программу по курсу литературы для школ с русским языком преподавания, раскрывает её общую методологическую основу и подходы, воплощённые в ней.

И. Гусейнова,
зам. Министра образования Азербайджанской Республики

Русский язык в Азербайджане

И. Гусейнова представляет читателям информацию о реформировании образования в Азербайджане на этапе переходного периода, раскрывает сдерживающие его трудности, (вовлечение Азербайджана в военный конфликт с Арменией, потеря более 20 % территории, появление в республике более 1 млн беженцев и вынужденных переселенцев и др.), и отмечает положительные тенденции. Говорит о важной роли в изучении и распространении русского языка в Азербайджане Бакинского славянского университета, созданного в 2000 г. указом Президента Гейдара Алиева на базе Педагогического института русского языка и литературы. Приводит статистические данные о количестве дошкольных и общеобразовательных учреждений.

И. Гусейнова обращает особое внимание на необходимость дальнейшего развития процесса преподавания русского языка в Азербайджане, которое во многом зависит от сотрудничества российских учебных и научных центров с зарубежными учебными заведениями, где преподается русский язык, в том числе в государствах СНГ, координации их усилий, обмена информацией.

И.П. Лысакова,
профессор Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, Санкт-Петербург, Россия
lip1010@yandex.ru

Частичка России в Америке

На страницах журнала И.П. Лысакова рассказывает о профессоре Георгии Костиче, преподающем русский язык в Америке. Интуиция и обширные познания в области русской литературы, музыки и живописи помогают ему преодолевать культурный барьер в душах своих учеников. Создавая атмосферу интереса и занимательности, он вовлекает американских студентов в армию друзей России, говорящих и читающих по-русски.

Больше всего автора потрясло наличие разнообразных сувениров-символов русского быта в маленьком кабинете, похожем на музей.

Хроника

"Нас подружил русский язык!" Третья международная олимпиада школьников стран СНГ и Балтии по русскому языку

С 11 по 18 апреля 2004 года в Москве проходила III Международная олимпиада школьников стран СНГ и Балтии по русскому языку, в которой приняли участие 84 школьника из 14 стран. Все они - ученики 9-11 классов, победители региональных конкурсов и национальных олимпиад по русскому языку. Олимпиада инициирована Министерством образования РФ и Государственным институтом русского языка им. А.С. Пушкина при содействии Совета по русскому языку при Правительстве РФ и МИД РФ.

Семинар для преподавателей русского языка в Эстонии

2-3 апреля 2004 г. в Центре языков философского факультета Тартуского университета проходил семинар для преподавателей русского языка русских и эстонских школ на тему: "Европейские уровни языковой компетенции и Государственная система тестирования по русскому языку как иностранному. Новые базовые учебники для различных уровней владения русским языком".

IV Международный форум русистов Украины. В.П. Казарин: "Голос русистов Украины должен быть услышан"

27-28 февраля 2004 г. в Ялте - Ливадии (Украина, Автономная республика Крым) проходил IV Международный форум русистов Украины "Актуальные проблемы современной русистики".

О работе IV Форума, его задачах, целях, а также тех проблемах, которые в этот раз были вынесены на обсуждение, рассказал заместитель Председателя Совета министров АР Крым, председатель Оргкомитета IV Международного форума русистов Украины, д-р филол. н., профессор В.П. Казарин. (добавить 12-м шрифтом без выделения)

Международный конгресс "Русский язык в сообществе народов СНГ" (Киргизия, Бишкек, 4-6 марта 2004 г.). Выступление президента Киргизии А. Акаева на конгрессе

В столице Киргизской Республики прошел Международный конгресс, посвященный узловым проблемам русского языка в странах СНГ. Конгресс собрал около 400 участников из Киргизии, России, Казахстана, Армении, Таджикистана и Литвы. Научные аспекты функционирования русского языка в странах Содружества были озвучены в докладах и сообщениях, прошедших в рамках шести секций.

Международная научная конференция по русистике в Варшавском университете

В Институте русистики Варшавского университета с 6 по 8 мая 2004 г. проходила II Международная научная конференция "Русский язык в языковом и культурном пространстве Европы и мира: Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет". В работе конференции приняли участие преподаватели из Австрии, Беларуси, Германии, Грузии, Латвии, Литвы, Польши, России, Румынии, Словакии, Финляндии, Украины, Эстонии, Японии.

Русский язык за пределами России (Израиль, Хайфа, 9-10 мая, 2004 г.)

9-10 мая в Университете г. Хайфа (Израиль) прошел Первый международный семинар "Русский язык за пределами России", организованный департаментом иностранных языков, в котором приняли участие и гости из России: Ю.Н. Караулов, Э.Г. Азимов, А.Д. Шмелев, Е.Я. Шмелева, А.В. Голубева.

Конференция "Русский язык в Эстонии: реальность и перспективы"

8-11 декабря 2003 г. в Таллине Центром языка "Пушкин" при поддержке Посольства Российской Федерации в Эстонии была проведена научно-практическая конференция "Русский язык в Эстонии: реальность и перспективы".

"Россия и Япония похожи сердцем"

В гостях у "Русского языка за рубежом" побывал господин Наотака Мураками, менеджер русского департамента японской книготорговой компании "Наука Лимитед". Это крупнейшая зарубежная фирма - импортер российских книг. Он любезно согласился дать интервью.

Неделя русского языка в Париже

В конце января 2004 г. в Париже прошла седьмая Неделя русского языка во Франции. Эта программа была начата Российским центром международного научного и культурного сотрудничества (Росзарубежцентром) на базе Российского центра науки и культуры в Париже.

Санкт-Петербург - встреча пяти континентов

С 28 апреля по 3 мая 2004 г. в Санкт-Петербурге проходили XXI общее ежегодное собрание и семинар агентов Международной ассоциации языковых центров (IALC). Организаторы конференции: языковой центр Liden & Denz (Санкт-Петербург) и Секретариат IALC.

Школа имени Российской Федерации

В столице Уругвая - городе Монтевидео открыта средняя школа № 361, которой присвоено имя Российской Федерации.

Неделя русского языка в Италии

С 15 по 21 марта 2004 г. в итальянских школах проходила Неделя русского языка.

Ближайшие мероприятия
24-29 августа 2008 г.
Эссен (Германия)
15 World Congress of Applied Linguistics >>>
17-19 сентября 2008 г.
Иркутск (Россия)
Международная научная конференция Современные лингвистические исследования и инновации в методике преподавания русского языка как иностранного >>>
17-19 сентября 2008 г.
Самарканд (Узбекистан)
Международная конференция Роль и место русского языка, литературы и культуры России в истории цивилизаций Востока и Запада >>>
10-12 октября 2008 г.
Ереван (Армения)
Международная конференция Образовательное и культурное пространство СНГ и Европы: информационные технологии в процессе обучения русскому языку в неязыковых вузах >>>
15 октября - 15 ноября 2008 г.
Шанхай (Китай)
Триста лет русскому языку в Китае >>>
15-17 октября 2008 г.
Санкт-Петербург (Россия)
Конгресс Русская литература в мировом культурном и образовательном пространстве >>>
14-16 ноября 2008 г.
Бухарест (Румыния)
Международная научная конференция 60 лет Кафедры русской филологии Бухарестского университета >>>
24-25 ноября 2008 г.
Тбилиси (Грузия)
Международная научная конференция Русский язык и литература в современной социальной и культурной парадигме >>>

Написать Вебмастеру