Национально-культурный компонент в тексте и языке
7-9 апреля 2005 г. в Минском государственном лингвистическом университете проходила III Международная научная конференция "Национально-культурный компонент в тексте и языке", организованная Минским государственным лингвистическим университетом при участии филологического факультета Белорусского государственного университета. Конференция была проведена при финансовой поддержке Белорусского республиканского фонда фундаментальных исследований и Польского института в Минске. В насыщенной трехдневной программе участвовали известные ученые, преподаватели, студенты.
В конференции приняли участие более 300 исследователей из 21 страны - Азербайджана, Беларуси, Вьетнама, Германии, Израиля, Ирана, Италии, Казахстана, Китая, Латвии, Литвы, Молдовы, Польши, России, Сербии и Черногории, Словакии, Таджикистана, Тайваня, Украины, Чехии, Южной Кореи.
Представленный проект стал продолжением изучения проблематики универсального и национального в разных языках и культурах, что коррелирует с научными исследованиями, выполняемыми в настоящее время во многих странах. Идея обсуждения проблемы национально-культурного компонента в тексте и в языке и концепция конференции принадлежит профессору Белорусского государственного университета С.М.Прохоровой. Под ее руководством на филологическом факультете выполнялась научная тема под этим же названием.
Конференция характеризовалась многообразием поднятых проблем, расширением точек зрения в изучении национально-культурного компонента. Многие доклады выполнены в русле когнитивной лингвистики - наиболее перспективной в настоящее время научной парадигмы. Тезисы докладов опубликованы в сборниках "Национально-культурный компонент в тексте и в языке. Материалы III Международной конференции 7-9 апреля 2005 г., Минск. В трех частях".
Теоретические положения, связанные с обозначенной проблематикой, были представлены на пленарном заседании в докладах А.М.Горлатова, А.А.Лукашанца, В.А.Масловой, Д.Микуленене, Б.Ю.Нормана, П.Пипера, Л.В.Рычковой, В.Е.Чернявской, Ю.Юркенаса, в совместных докладах Х.Вальтера, В.М.Мокиенко; Л.В.Миллер, Н.А.Любимовой; С.М.Прохоровой, О.А.Полетаевой.
Проведено три пленарных заседания. В первый день прошли две пленарных сессии, посвященные проблемам теории текста в когнитивно-культурологическом аспекте; национально-культурного компонента в динамической модели мира; универсального, национального и индивидуального в языковой картине мира; проблеме ареального исследования как методу изучения антропонимии.
А.А.Лукашанец (Беларусь) вынес на обсуждение проблему специфики культурного пространства белорусов, выделив два аспекта: синхронный (горизонтальный) срез и диахронный (вертикальный) срез. Синхронный срез, по мнению автора, охватывает все культурное поле, доступное современному белорусскому обществу, включая его в общечеловеческий культурный контекст. Диахронный аспект маркируется, в первую очередь, старобелорусским письменным языком, а также белорусским языком XIX и в особенности белорусским письменным языком начала XX столетия, когда интенсивно формировались нормы современного белорусского языка. Особое влияние на формирование культурного пространства белорусов, по мысли докладчика, оказали местные говоры, социальные диалекты, а также другие языки, вовлеченные в лингво-культурный континуум белорусов.
В докладе Л.В.Рычковой (Беларусь) рассматривалась проблема влияния глобализации на языковое разнообразие. Обращая внимание на то, что в рамках традиционных лингвистических методов нельзя решить целый ряд вопросов, связанных с возрастанием многоязычной коммуникации, автор считает, что особого внимания заслуживает корпусная лингвистика как исследовательская методология.
В совместном докладе Л.В.Миллер и Н.А.Любимовой (Россия) постулируется целесообразность выделения художественной картины мира русской литературы как объекта исследования, которую авторы определяют как "некоторое множество национально детерминированных эстетико-смысловых комплексов (когнитивных схем), составляющих определенным образом структурированную совокупность художественных представлений, принадлежащих коллективному субъекту". Отражение ментальности в художественной картине мира русской литературы авторы рассматривают на примере концепта Путь, реконструированного из разных жанров русской литературы.
В совместном докладе С.М.Прохоровой и О.А.Полетаевой (Беларусь) поднимается проблема изучения национально-культурного компонента динамической картины мира с опорой на теорию вертикального синтаксического поля (ВСП), предложенную С.М.Прохоровой. В докладе проанализировано ВСП глаголов гулять и играть в витебских говорах белорусского языка; представлены результаты картографирования вертикального синтаксического поля отдельных глаголов.
Соотношение универсального и индивидуального в языковой картине мира анализируется в докладе В.А.Масловой (Беларусь); универсального и национального в наивной картине мира - в совместном докладе Х.Вальтера, В.М.Мокиенко (Германия).
В докладе Ю.Юркенаса (Литва) поднимается проблема ареального исследования как метода изучения антропонимии.
В.Е.Чернявская (Россия) исследует проблему культурной маркированности текста, которую автор понимает "как прототипический признак текстуальности, имеющий высокую или низкую валидность". На основании этого критерия исследователь выделяет тексты, имеющие культурно-универсальный характер, и тексты со значительной выраженностью национально-культурных языковых черт, отражаемых в модели текстопостроения. Доклад А.М.Горлатова (Беларусь) был посвящен национально-культурной специфике взаимодействия рекламной и межкультурной коммуникации.
Анализ контактоустанавливающего диалога как особого типа текста на материале русского и сербского языков был представлен в докладе П.Пипера (Сербия и Черногория). В докладе Б.Ю.Нормана (Беларусь) были выявлены различия в концептуализации понятия солнце в русской языковой картине мира в сопоставлении с болгарской. В докладе Д.Микуленене (Литва) представлено исследование лексических заимствований как явления культуры литовской речи по разработанной шкале нормативности.
На конференции работали 10 секций по следующим тематическим блокам:
1. Национально-культурной специфике текста было посвящено около трети всех докладов конференции. Конференция еще раз подтвердила, что исследование текста в настоящее время ведется по 4 основным направлениям: теоретические проблемы, концептуализация и профилирование в тексте, анализ и интерпретация, типология и прагматика.
Часть докладов была посвящена национально-культурному компоненту в разных типах текста. Публицистический текст как объект интерпретации рассматривался в докладах В.И.Ивченкова (Беларусь), С.А.Манаенко (Россия), Л.М.Бурениной (Литва) и др.; русские языковые вкрапления в польских СМИ как знаки "чужой" ментальности стали предметом анализа в совместном докладе З.Л.Новоженовой и А.Пстыга (Польша). Национально-культурный компонент текстов рекламы анализировался в докладах О.И.Воробьевой (Беларусь), А.В.Чухановой (Беларусь), О.С.Поляковой (Россия); гендерные стереотипы текста рассматривались О.Н.Жизневской (Беларусь), И.Г.Милевич (Литва). Национальная специфика научного текста представлена в выступлениях К.А.Прокопчук (Германия), А.И.Головни (Беларусь), художественного - в докладе В.В.Чалого (Россия). Семантика дискурсивного слова правда исследовалась Т.Синявской-Суйковской (Польша). Большой интерес вызвал совместный доклад С.С.Ваулиной и Н.В.Старовойтовой (Россия), посвященный проблеме авторской модальности в публицистическом тексте.
Национально-культурный компонент в языке "возможных миров" рассматривался в докладах Л.Т.Килевой (Казахстан), В.И.Коваля (Беларусь), А.А. Камаловой (Россия), Л.Б.Крюковой (Россия), молодых исследователей Т.В.Банифатовой (Беларусь), К.Л.Косатой (Беларусь), И.С.Каминской (Беларусь). Анализ художественного текста в когнитивном аспекте представлен в выступлениях О.В.Писецкой (Беларусь), И.В.Нефедова (Россия), С.Л.Жовнерик (Беларусь), Н.Н.Куцан (Беларусь). Были проанализированы переводы русского поэтического текста на белорусский язык - Е.В.Михайлова (Беларусь), символика языковых единиц в художественном тексте - А. А.Романовская (Беларусь).
2. На секции Художественный текст в русле национальной специфики (литературоведческий аспект) в центре внимания исследователей были проблемы русской, словацкой, еврейской идентичности, рассматривавшиеся как предмет художественного творчества, а также специфика перевода русского текста на немецкий, словацкий языки. С интересом были восприняты доклады И.С.Скоропановой (Беларусь), И.Б.Ничипорова (Россия), С.С.Макара (Словакия), Т.В.Данилович (Беларусь), И. Диманте (Латвия), Лай Инчуань (Тайвань).
Вопросы национального и инонационального в художественном тексте были представлены в докладах Я.Джоганика (Словакия), Н.Ламеко (Беларусь), В.А.Соловьевой (Беларусь), Л.П.Голиковой (Россия), Л.Л.Квачан (Беларусь), А.Кругликовой (Беларусь). Прагматический аспект художественного текста исследовался в докладах Т.С.Студенко (Беларусь), В.В.Кулеш (Беларусь).
3. На секции Языковая и концептуальная картина мира анализировалась специфика русской, белорусской, английской, немецкой языковой картины мира. Доклад Н.Ю.Павловской (Беларусь) был посвящен национально-культурной специфике концептов Бог и труд в картине мира русских и белорусов. Н.С.Сергиева (Россия) проанализировала пространственно-временной дейксис в русских автобиографических текстах. В докладе И.Н.Ивашкевич (Минск) представлена перцептивная модель для исследуемых групп лексики в английской языковой картине мира. Концептуальной картине мира были посвящены доклады Л.П.Ивановой (Украина), О.В.Сахаровой (Украина), Е.В.Филлиповой (Россия) А.Е.Черногубовой (Россия), В.М.Белокурского (Беларусь) Н.А.Погребной (Беларусь).
4. На секции Наивная картина мира, отраженная во фразеологии обсуждались перспективы когнитивно-культурологического исследования фразеологии, а также фразеологической идеографии на современном этапе. Предметом выступления Е.А.Селивановой (Украина) стали особенности фразеологического дискурса в когнитивном аспекте. В докладе Л.В.Чернышовой (Беларусь) рассматривалась проблема кодирования культурной информации в фразеологии и паремиологии на примере паремий с компонентом яйцо. Т.В.Володина (Беларусь) исследовала архетипические представления, связанные с концептом глухой в славянской картине мира. Анализ национальных концептов в сопоставительном аспекте представлен в сообщениях О.А.Быковской (Беларусь), В.А.Шевцовой (Беларусь), Чан Тхи Ван Ань (Беларусь). Доклад И.Ю.Самойловой (Беларусь) был посвящен "окказиональной фразеологии" в картине мира И.Бродского. Особенности употребления лексики и фразеологии в афоризмах Якуба Коласа были рассмотрены Ю.В.Назаренко (Беларусь). Подготовка фразеологического словаря английского и белорусского языков была представлена в выступлении Н.Г.Брэйво (Беларусь).
5. На секции Национальные концепты, прототипы и стереотипы культуры анализировались концепты святость, добро, доброта, гармония, Родина в русском языковом сознании. Выступили: И.Н.Пономаренко (Россия), Е.Н.Романовская (Беларусь), М.В.Пименова (Россия), М.А.Широкова (Россия), А.Ю.Корнеева (Россия), А.В.Шитик (Беларусь).
Часть докладов была посвящена концептуальным метафорам как особому тропу. В.Д.Стариченок (Беларусь) представил фрагмент словаря белорусских метафор. Базовые метафоры в русской и белорусской художественной картине мира исследовались в докладах Е.А.Чаусовой (Беларусь), П.П.Жолнеровича (Беларусь). Роль метафоры в формировании терминологической системы менеджмента в современном украинском языке проанализирована в докладе Н.Л.Краснопольской (Украина). Все доклады вызвали плодотворную дискуссию.
6. На секции Национально-культурный компонент в кодифицированном языке обсуждалась проблема национального и универсального в семантике языковых знаков. З.А.Харитончик (Беларусь) представила типологию мотивировочных признаков в структуре лексических значений. М.В.Жуйкова (Украина) проанализировала механизмы семантического развития некоторых групп предикатной лексики. Исследование семантики глаголов в сопоставительном аспекте был представлен в выступлениях С.Л.Полковниковой (Литва), С.В.Коваленок (Беларусь). В выступлениях Г.А.Гвоздович (Беларусь), Т.В.Литвиновой (Беларусь) анализировалась национально-культурная специфика терминологии.
7. На секции Диалекты как основа национального "духа" языка были представлены доклады, посвященные теоретическим вопросам изучения концептосферы диалектного языка - Т.А.Демешкина (Россия), анализу культурно значимых глаголов в белорусской диалектной картине мира - сеймiкаваць (С.М.Прохорова), смяяцца (О.И.Десюкевич, Беларусь). Обращает на себя внимание, что от конференции к конференции увеличивается число докладов, посвященных изучению диалектов в когнитивном аспекте. Поднимаются проблемы диалектной картины мира, диалектной языковой личности и др.
8. Вопросы Национально-культурной специфики личного имени рассматривались в теоретическом и прикладном аспектах. С.М.Пахомова (Украина) подняла проблему именования лица в славянской антропонимии, доказывая присутствие трехчленной формулы в деловых документах Киева, Житомира, Волыни времен Великого княжества Литовского. И.А.Королева (Россия) исследовала фамилии Смоленского дворянства в историко-культурном контексте. Ю.А.Гурская (Беларусь) проанализировала концептуальные основы балтийских и славянских композитов, зафиксированных в белорусских метрических книгах XVII-XIX вв. А.А.Суша (Беларусь) поднял проблему смены личных имен в свете истории христианства в Беларуси. Анализ топонимов как знаков культурно-исторической общности немцев и поляков Поморья был представлен в выступлении А.Хлудинского (Польша). Изучение антропонимов в ономасиологическом аспекте нашло отражение в сообщении О.И.Салдецкой (Украина). Литературная ономастика рассматривалась в сообщениях Л.В.Викторко (Беларусь), Д.В.Борковского (Беларусь). Большой интерес вызвал доклад Л.В.Судавичене (Литва), представившей три тома фундаментального "Словаря языка К.Г.Паустовского".
9. На секции Национально-культурный компонент в аспекте культурологии был представлен синтез лингвистического (А.И.Басова, Беларусь, Ф.Шифрисова, Литва), литературоведческого (С.А.Скоморохова, Беларусь), фольклористического (О.В.Тетеркина, Беларусь) подходов.
10. Активно обсуждалась проблема Национально-культурного компонента в методике преподавания языков. Учет национально-методических компонентов стратегической компетенции иностранных учащихся рассматривался в выступлениях М.В.Давер (Россия), А.Ю.Никитченкова (Россия), Р.Восяк-Сливы (Польша), Л.В.Баландиной (Беларусь). Использование национально-ориентированных текстов в дидактическом процессе - в докладах Е.И.Ермолинской (Беларусь), Е.В.Михайловой, Е.В.Назарко (Беларусь), И. Бойкене, Н.Шевелевой (Литва). Привлечение компьютерных технологий в процесс обучения исследовался в докладе А.Валипур (Иран). Вопросы дистантного обучения обсуждались в выступлении Х.Латышева (Польша). Ю.Корсакас (Литва) представил лексико-статистический анализ учебных текстов. Проблемы интерпретации и перевода художественного текста в процессе обучения анализировались в докладах Н.Б.Решетниковой (Беларусь), Д. Клумбите (Литва), Е.С.Назаренко (Россия), Н.Саковой (Беларусь), совместном докладе Е.Ю.Фортунатовой, Н.Л.Федотовой (Россия).
Особое внимание на конференции было уделено исследованию концептосферы русского и белорусского языков. На заседании круглого стола "Концептосфера русского и белорусского языков: сопоставительный аспект" обсуждались теоретические проблемы изучения национальной концептосферы, а также ключевые концепты белорусской культуры. В докладе Н.А. Решке (Россия) поднималась проблема методологии исследования концептосферы национального языка. С большим интересом был воспринят доклад Т.Р.Рамзы (Беларусь), посвященный национально-прецедентному феномену василек в концептосфере белорусов. В.Т.Иватович (Беларусь) рассмотрела ключевой для белорусской культуры концепт болото, Ю.Н.Алехнович (Беларусь) - особенности концептуализации темпоральных понятий день, ночь, роса, заря в белорусском языке. Т.В.Балуш (Беларусь) провела сопоставительный анализ концепта закон в русском и белорусском языках. Предметом рассмотрения Ю.А.Жуковой (Беларусь) стал концепт смутак в белорусской языковой картине мира. Очевидно, что работы А.Вежбицкой, посвященные ключевым концептам душа, судьба, тоска в русском языке и культуре, инициировали исследование аналогичных концептов белорусского языка.
Одним из самых ярких впечатлений конференции стала творческая мастерская Э.Колларовой (Словакия), одного из авторов известного учебника нового поколения E. Kollárová -L.Trušinová "Встречи с Россией". На встрече участники познакомились с возможностями уникальной методики преподавания языка, основанной на когнитивно-культурологических принципах. В заключение встречи Э.Колларова презентовала учебник "Встречи с Россией", который в Беларуси уже привлекается наиболее творческими преподаватели.
Таким образом, анализ материалов конференции еще раз подтвердил актуальность изучения национально-культурного компонента в русле когнитивной лингвистики. Очевидно, что в настоящее время в центре научных дискуссий находится текст как одна из основополагающих лингвистических категорий, синтаксические теории, а также понятие языковой картины мира, являющееся ключевым понятием современной семантики, теории познания. Большое внимание уделяется изучению национальных концептов.
Отличительной чертой трех конференций является то, что среди них большое место занимают сопоставительные работы. При этом лингвистический фон исследований расширяется, включая данные не только славянских, но и балтийских, германских, романских, тюркских и других языков. Значительное место традиционно отводится русско-белорусским сопоставительным исследованиям. Можно считать, что на III конференции положено начало исследованию различий русской и белорусской концептосферы, что отражено в материале круглого стола.
Многие доклады посвящены проблеме диалога культур в учебниках нового поколения.
Все представленные на конференции доклады были выполнены на высоком научном уровне, вызывали большую заинтересованность и часто живую дискуссию. Участниками было отмечено, что во время конференции затронуто много новых или еще не разработанных тем и проблем. Конференция проходила в сердечной и дружеской атмосфере.
Ю.А.Гурская (Беларусь)
|